What is "Abject Heathenry"?
Abject Heathenry features information for the fundamental support of Heathen identity, lore, history, mythos, and the practice of traditions & rituals of pre-modernist Heathens...
Here you may find information used and presented by contemporary Heathens throughout Northern & Southern America...
Presently (and for over two-decades), Abject Heathenry provides focused material support for Heathens who are adversely affected and that struggle to exercise fundamental Heathen traditions & ritual under conditions of confinement...
Etymology (origin) and usage of the term "Heathen":
From Middle English hethen, from Old English hǣþen, from Proto-Germanic haiþinaz; akin to heath (“heathland”). Cognate with Dutch heiden, German Heide, Danish hedning, Norwegian Nynorsk heidning, Icelandic heiðingi. See also Proto-Germanic *haiduz, Old Norse heiðr (honour, bright, moor), Icelandic heiður (honour). Used as An Adjective or Noun...
Old English hæðen "not Christian or Jewish," also as a noun, "heathen man, one of a race or nation which does not acknowledge the God of the Bible" (especially of the Danes), merged with Old Norse heiðinn (adj.) "heathen, pagan," from Proto-Germanic *haithana- (source also of Old Saxon "hedhin," Old Frisian "hethen," Dutch "heiden," Old High German "heidan," German "Heiden"), the term originating from the Germanic Language.
Most likely the original literal meaning "dweller on the heath, one inhabiting uncultivated land;" see "heath" + "-en". Historically assumed to be ultimately from the Gothic "haiþno": "gentile, heathen woman," used by Ulfilas in the first translation of the Roman Bible into a Germanic language (as in Mark vii.26, for "Greek"); like other basic words for exclusively Christian ideas (such as church) and it may have come first into Gothic and then spread to other Germanic languages. If so it could be a noun use of an unrelated Gothic adjective (compare Gothic "haiþi": "dwelling on the heath," but a religious sense is not known in any records for this).
Whether native or Gothic, it possibly was chosen on model of Latin "paganus," with its root sense of "rural" (see definition of "pagan"), but that word appears relatively late in the religious sense. Or the Germanic word might have been chosen for its resemblance to Greek "ethne" (see gentile), or it may be a literal borrowing of that Greek word, perhaps via Armenian hethanos [Sophus Bugge]. Boutkan (2005) presents another, most probable theory:
The Germanic word "haiþana-" referred to a person living on the "heath", i.e. on common land, i.e. a person of one's own community. It would then be a neutral word used by Heathen people in order to refer to each other rather than a Christian, negative word denoting non-Christians.
Nevertheless, "Heathen" is used in these web pages in a vernacular, non-derogatory manner to act as a general "blanket" term (synonymous with Old Roman terms of "Germanic" and "Barbarian," as applied to Europeans North & East of Rome) describing the past/present, archaic and modern practice & practitioners of Asatru/Odinism (including Vanatru, Disirtru, Irminism, Wotanism, Theodism, Odalism, Forn Sed, Fyrnsidu, Northern Tradition, as well as cognate faiths of Rodnoverie, Yngliism, Rodzimowierstwo, Ősmagyar Vallás, Romuva, Rodnova, and other Eastern/Slavic Native Faiths, and generally those descended from the indigenous practitioners of the native, organic religions of the Indo-European peoples , who acknowledge their Gods & their Goddesses)...
Translations (the many translations of the term "Heathen"):
Afrikaans: heiden (af), heidene pl, ongelowige, ongelowiges pl
Armenian: հեթանոսական (hy) (hetʿanosakan)
Bulgarian: езичник (bg) m (ezičnik)
Chinese Mandarin: 異教的 (yi jiao de)
Danish: hedning (dk)
Dutch: heidens (nl), ongelovig (nl)
Georgian: წარმართი (c̣armarti)
German: heidnisch (de)
Greek: αλλόθρησκος (el) (allóthriskos)
Icelandic: heiðinn m
Low German: heidensch
Polish: bałwański (pl) m
Russian: язы́ческий (ru) (jazýčeskij)
Cyrillic: по̀ган m, па̀га̄н
Roman: pògan (sh) m, pàgān (sh) m
Swedish: hednisk (sv)
Turkish: putperest (tr), müşrik (tr)